Đầu chày nói có, cuối chày nói không

Direct English translation

The head of the pestle says yes, the end of the pestle says no.

Equivalent English version

To blow hot and cold

Giải thích tiếng Việt
Chỉ hạng người hoặc một nhóm người nói năng trước sau mâu thuẫn, thay đổi ý kiến thất thường, khiến người khác không biết đâu tin. Dùng để chê sự tráo trở, lật lọng thiếu nhất quán.
English explanation
Refers to people who speak inconsistently, saying one thing at one moment and the opposite at another, so that others cannot trust them. It is used to criticize fickleness, duplicity, and a lack of consistency.